Загадка, сам не могу разгадать. Называется «Значение слова».
Ученый-лингвист исследовал лексические значения слова «больше». Для этого он разбирал фразу « ты мне больше, чем сосед, ты мне друг». Он подумал «да, такое может быть, когда человек друг, а друг более, чем просто сосед, а еще и друг, а друг важнее». Потом он стал разбирать еще одну фразу «часть больше целого» и подумал: «вроде бы в этой фразе кто-то хочет сказать про ту часть, которая важнее целого, ну, как золото, скрытое в куче породы»…И тут он глубоко задумался, а идет ли в данном случае речь о лексическом значении слова. Или в данном случае у слова "больше" не только лексическое значение, а еще и другая, важная роль.
Понятно, что слова, даже те, которые в данном контексте не имеют строго определенного значения, могут играть какую-нибудь другую, например служебную, роль.
Вопрос: означает ли всё вышеизложенное, что слово "значение", кроме своего лексического значения, имеет еще и другие значения. И если в нём скрыт еще какой-то смысл, то какой. Вообще молчу
Сообщение отредактировал vetrov - Чт, 19.11.15, 12:27
Нет никакого другого смысла, кроме того, с чем конкретное слово ( набор звуков) мы соотносим. Это может быть по содержанию качество, количество, признак, действие и т.д. Слово "значение" может выступать в разных лексических смыслах: качественном, количественном и связующем.
Может быть слово "значение" имеет какой-то особенный смысл лично для каждого? Ну, в тот момент, когда мы это слово с чем-то ( с кем-то) соотносим? Я уже написал выше, что я сам не знаю ответа на эту для меня загадку. Вообще молчу
Если бы слова осознавались каждым индивидуумом по-особенному, то не было бы взаимопонимания, обучаемости ( вспомните зеркальные нейроны). Если человек может назвать несколько слов-синонимов, то он знает содержание понятия и следовательно владеет лексикой конкретного языка. Есть слова, которые не имеют эквивалента в других языках. Например, русские слова "тоска", "беспредел", "бытие" переводятся целыми фразами на английский язык. Но это совсем не значит, что иностранцы не понимают, о чем идет речь. Просто у них это по-другому "обозначается".
Я там выше поднял тему контекста. Ведь значение слова в высказывании определяется по конктексту. И я упомянул рекурсию. И упомянул "слово", которое уже не требует конктекста,и не требует соотнесения со звуком. Похоже, что это слово "я" в одном из его значений, при отсутствии всякого контекста. Вот это, одно из значений слова "я", похоже, что о нём и идет речь. Это моя версия. Может быть одно из значений слова значение - может быть выражено местоимением я, причем выражено каждым человеком. Или нет?
Если это можно сказать так, и это же можно сказать и так. Значит ли это, что это то же самое. Или не факт. Пример, человек говорит, что: "в человеке есть общее, индивидуальное и личное" Означает ли это, что человек не может сказать это как-то иначе.
Как бы выразиться более определенно.
Вообще молчу
Сообщение отредактировал vetrov - Пт, 20.11.15, 10:22